• ۱۴۰۱ جمعه ۲۱ مرداد
روزنامه در یک نگاه
امکانات
روزنامه در یک نگاه دریافت همه صفحات
تبلیغات
صفحه ویژه

30 شماره آخر

  • شماره 4878 -
  • ۱۳۹۹ سه شنبه ۱۲ اسفند

كتابخانه

از سوي انتشارات علمي و فرهنگي

«كلبه خاطرات» به بازار كتاب آمد

كتاب «كلبه خاطرات؛ بداهه‌هايي بي‌پيرايه» نوشته توني جات با ترجمه فرزام امين‌صالحي منتشر شد. اين كتاب در ۲۰۴ صفحه با شمارگان هزار نسخه و قيمت ۳۳هزار تومان توسط انتشارات علمي و فرهنگي منتشر شده است. توني جات كه در دوم ژانويه ۱۹۴۸ در لندن به دنيا آمد و در ششم آگوست ۲۰۱۰ در منهتن نيويورك درگذشت، در پيشگفتار كتاب گفته است كه نمي‌خواسته اين كتاب را منتشر كند: «هرگز قصد انتشار مقالات اين كتاب كوچك را نداشتم و فقط به خاطر دل خودم شروع به نوشتن آنها كردم و البته به تشويق تيموتي گارتون‌اش كه به من اصرار كرد درون‌گرايي روزافزون افكارم را به فرصت بدل كنم.»
از توني جات پيش از اين چند كتاب به فارسي ترجمه شده است كه از آن جمله مي‌توان به «شر زمين را درمي‌نوردد» در انتشارات علمي و فرهنگي و «بار مسووليت» در انتشارات نگاه، هر دو با ترجمه فرزام امين‌صالحي اشاره كرد. در بخشي از كتاب «كلبه خاطرات؛ بداهه‌هايي بي‌پيرايه» چنين مي‌خوانيم: «من در سال ۱۹۴۸ در انگلستان به دنيا آمدم، آنقدر دير كه از خدمت سربازي كه تا چند سال پيش‌تر مرسوم بود خلاص شوم، اما به موقع براي تب بيتلز: چهارده‌ساله بودم كه آنها «دوستم بدار» را به بازار عرضه كردند... من در دوران رونق، امنيت و آرامش بزرگ شدم و از اين رو وقتي در سال ۱۹۶۸ بيست سالم شد، سر به شورش برداشتم و مثل خيلي از اعضاي نسل توفان زاد و ولد، با ناهمرنگي‌ام همساز شدم.  بي‌شك، دهه ۱۹۶۰ وقت خوبي براي جواني بود. همه‌چيز انگار با سرعتي بي‌سابقه تغيير مي‌كرد و گويا دنيا زير سلطه‌جوان‌ها بود... از يك‌سو، دست‌كم در انگلستان، دگرگوني مي‌توانست گمراه‌كننده باشد. ما به عنوان دانشجو، با جار و جنجال، با حمايت دولت كارگري با جنگ ليندن جانسون در ويتنام، مخالفت مي‌كرديم. من دست‌كم يكي از اين اعتراض‌ها را در كيمبريج، به دنبال سخنراني دنيس هيلي، وزير دفاع وقت در آن‌جا به خاطر دارم. ما ماشين او را تا بيرون شهر تعقيب كرديم. يكي از دوستان من كه حالا با كميسر عالي اتحاديه اروپا در امور خارجه ازدواج كرده است، روي كاپوت پريد و با عصبانيت به پنجره‌ها كوبيد. تازه بعد از اينكه هيلي فلنگ را بست فهميدم كه چقدر دير شده بود. شام كالج چند دقيقه بعد شروع مي‌شد و ما نمي‌خواستيم آن را از دست بدهيم.»


با ترجمه موسي اسوار
«پنج صدا»  غائب  طعمه  فرمان  منتشر شد

رمان «پنج صدا» اثر نويسنده سرشناس عراقي جهان عرب با ترجمه موسي اسوار منتشر شد.
به گزارش خبرنگار مهر، غائب طعمه فرمان از جمله نويسندگان سرشناس عراقي است كه دومين اثرش «پنج صدا» اينك به زبان فارسي ترجمه شده است. او كه در كارنامه خود هشت رمان و دو مجموعه داستان دارد با انتشار «پنج صدا» به شهرت خوبي در جهان عرب رسيد و به دليل پرداخت به بطن جامعه عراق به‌شدت موردتوجه قرار گرفت.
وقايع اين رمان در عراق پيش از انقلاب 14ژوييه 1958 و در سال‌هاي آخر سلطنت و حكومت دست نشانده انگليس شكل مي‌گيرد و نويسنده وضع روشنفكران عراقي در آن برهه را در اثر خود ترسيم كرده است. غساني كنفافي نويسنده و روزنامه‌نگار فلسطيني، يادداشتي درباره كتاب «پنج صدا» نوشته است: «رمان پنج صدا يكي از بهترين بهترين‌هاي رمان در ادبيات مدرن عربي است، و نويسنده آن، غائب طعمه فرمان، يكي از بهترين بهترين‌هايي است كه قلم به دست دارند.  از نخستين سطر اين رمان احساس كردم در ميان انگشتان مردي پراستعداد سير مي‌كنم. مرا تا اعماق عراق و اعماق مردمش به سفر برد و ارزش و معناي ادب معاصر را در آن ديار كه هميشه در پديد آوردن آثار هنرمندانه پيشگام بوده است، به آن بازگرداند، و چيزي به من ارزاني كرد كه دايم در جست‌وجوي آن بودم و نمي‌يافتم!…» غائب طعمه فرمان در 1927 در يكي از محله‌هاي قديمي بغداد به نام «مُربعه» به دنيا آمد. مطالعات او گسترده و چندجانبه بود و در تكوين فرهنگي او تأثيري محسوس داشت. نوشته‌هاي او در مرحله نضج و پختگي نشان مي‌دهد چه مايه از منابع كهن زباني و ادبي استفاده كرده است. اين نويسنده سال 1990 در مسكو درگذشت. كتاب «پنج صدا» در ۴۰۰ صفحه با قيمت ۷۰۰۰۰ تومان به همت انتشارات هرمس روانه بازار كتاب شد.

ارسال دیدگاه شما

ورود به حساب کاربری
ایجاد حساب کاربری
عنوان صفحه‌ها
کارتون
کارتون