اولين خبر امروز مربوط به فعاليتهاي جنبي نمايشگاه قرآن است و در ادامه خبرهايي ميخوانيم از هفته فيلم ناصر تقوايي، موضوع فيلم تازه پوران درخشنده، ترجمه اثري از فريبا وفي به زبان اسپانيايي و همچنين خبرهايي پيرامون انتشار كتابي اقتباسي از نمايشنامه هملت و اعلام حمايت اساتيد خوشنويسي از برنامههاي كميسيون ملي يونسكو- ايران.
برپايي 60 نشست علمي در نمايشگاه قرآن
مدير بخش محتوايي نمايشگاه بينالمللي قرآن از برگزاري 60 نشست علمي و پژوهشي در نمايشگاه قرآن خبر داد و گفت: بخش عترت براي نخستينبار در نمايشگاه قرآن در قالب كميتهاي مستقل فعال شده است.
علي ملانوري درگفتوگو با ايسنا، ضمن تشريح عملكرد اين دوره از نمايشگاه گفت: بيست و ششمين نمايشگاه بينالمللي قرآن در شش بخش در حال برگزاري است كه بخش محتوايي آن شامل سه حوزه است و امسال نخستين سالي است كه برنامهريزيها به اين شيوه منسجم صورت گرفته است. مدير بخش محتوايي نمايشگاه بينالمللي قرآن افزود: امسال سه موضوع آموزش و پژوهش در قرآن كريم و معارف اهلبيت، مساله عترت سلامالله عليهم اجمعين و مساله نشستهاي علمي-تخصصي با نگاهي دقيق و جامعتر از سالهاي گذشته مورد توجه قرار گرفته است. او يادآور شد: بر اساس برنامهريزيها سه كميته شامل آموزش و پژوهش، كميته عترت و كميته نشستهاي علمي و تخصصي در بخش محتوايي فعال هستند همچنين در استمرار مسائل پژوهشي و علمي قرآن كريم غرفهاي نيز به مساله اعجاز قرآن اختصاص داده شده كه به شكل خاص معجزات قرآني كه در ارتباط با آسمان و مساله نجوم وجود دارد را تشريح ميكند. مدير بخش محتوايي نمايشگاه قرآن با اعلام اينكه بيش از 60 نشست علمي در ايام برگزاري نمايشگاه قرآن برگزار ميشود، بيان كرد: از مجموع نشستهاي علمي يا ترويجي 19 برنامه علمي و دانشگاهي در مدت 10 شب برگزار ميشود و مابقي، موضوعات قرآني و در حوزه عترت است كه با برنامهريزيهاي صورت گرفته، موسسات و مجامع حاضر در دوره برگزاري نمايشگاه اجرا خواهند كرد.
بيست و ششمين نمايشگاه بينالمللي قرآن كريم تا 14 خرداد ماه مصادف با 19 رمضان با شعار «قرآن؛ چلچراغ هدايت» در مصلاي بزرگ امام خميني(ره) برپاست.
هفته فيلم ناصر تقوايي برگزار ميشود
پانزدهمين دوره از جشنواره نهال خرداد و تير ٩٧ در دو بخش بينالمللي و ملي برگزار خواهد شد. به گزارش ايسنا، طبق اعلام برگزاركنندگان اين برنامه، «در راستاي رويكردهاي جشنواره نهال پانزدهم كه از ابتدا قصد داشته به سينماي مستقل توجه كند، همراه با برگزاري هفته فيلم ناصر تقوايي، ويژه نامهاي درباره او و آثارش منتشر خواهد شد كه حاصل تلاش چندماهه تيم پژوهشِ نهال و دانشجويان دانشكده سينما و تئاتر است.»اين برنامه از پنجم تا نهم خرداد هر روز از ساعت ١٩ تا ٢٢ در دانشگاه هنر، دانشكده سينما و تئاتر، سالن شهيدفلاحتپور برپا ميشود. مراسم هفته فيلم تقوايي ٥ خرداد ماه در حضور جمعي از هنرمندان و منتقدان به صورت رسمي آغاز خواهد شد و در نخستين روز برنامه همراه با اكران فيلم «كاغذ بيخط»، ويژهنامه هفته فيلم معرفي و رونمايي خواهد شد. در ادامه طبق برنامه منتشر شده اكران فيلمها ادامه خواهند يافت و هر روز پس از نمايش فيلم نشست نقد و بررسي آثار نيز برگزار خواهد شد.
درخشنده و يك فيلم تازه
پوران درخشنده قصد دارد فيلم «هيس پسرها گريه نميكنند» را درباره مشكلات پسران در دوران كودكي بسازد. به گزارش ايلنا، پوران درخشنده گفت: بعد از ساخت فيلم سينمايي «هيس دخترها فرياد نميزنند» و مشكلاتي كه در اين فيلم درباره دختران مطرح شد، داستانهاي مختلفي درباره وضعيت پسران در دوران كودكي به دستم رسيد. وي ادامه داد: خانوادههاي مختلفي بعد از تماشاي فيلم «هيس دخترها فرياد نميزنند» با من تماس گرفتند و بيان داشتند كه بسياري از پسران نيز چنين مشكلاتي دارند و اتفاقاتي براي آنها در كودكي ميافتد كه در بزرگسالي آنها بسيار تاثير دارد. اين فيلمساز با اشاره به اينكه براي نگارش فيلمنامه اين فيلم پروسه تحقيقاتي مفصلي را انجام داده است، گفت: فيلمنامه اوليهاي كه براي وزارت ارشاد ارسال كردم، رد شد اما اصرار دارم كه اين فيلم را بسازم زيرا براي نگارش آن زحمت زيادي كشيدهام و بار سنگيني است كه از طرف پسران بر دوش من گذاشته شده و نميتوانم آن را رها كنم؛ لذا بايد حتما آن را بسازم. درخشنده ادامه داد: قبل از فيلم «هيس دخترها فرياد نميزنند» ميخواستم فيلم مرتبط با پسرها را بسازم اما شرايط فراهم نشد. موضوع فيلم «هيس پسرها گريه نميكنند» بسيار مهم است كه بايد درباره آن گفتوگو كرد و نياز به فرهنگسازي دارد. اين فيلم درباره كودكي پسران و مشكلاتي است كه براي آنها به وجود ميآيد ولي آنها با والدين خود درباره اين مشكلات صحبت نميكنند و در تنهايي اشك ميريزند. وي درباره زمان ساخت اين فيلم گفت: به محض آنكه پروانه ساخت فيلم صادر شود؛ مرحله انتخاب بازيگران و ساخت فيلم آغاز ميشود. من تلاش دارم فيلم را به جشنواره فيلم فجر برسانم.
ترجمه رماني از فريبا وفي به زبان اسپانيايي
رمان «پرنده من» نوشته فريبا وفي به زبان اسپانيايي ترجمه و منتشر شد. فريبا وفي نويسنده اين اثر اين خبر را در صفحه شخصي خود در يكي از شبكههاي اجتماعي منتشر كرد. داستان اين رمان به زندگي مشترك يك زن و شوهر باز ميگردد. مرد در تدارك و سوداي مهاجرت و سفر به كانادا است و زن سخت خواهان ماندن در شرايط زيستياش در ايران. در بستر اين اتفاق يك زندگي به تصوير كشيده ميشد كه نمايانگر نوعي روزمرّگي و نبود درك و عشق متقابل در زندگي مشترك است. «پرنده من» نخستين رمان فريبا وفي به شمار ميرود كه در سال ۱۳۸۱ از سوي نشر مركز منتشر شد. اين كتاب برنده جايزه بهترين رمان سال ۱۳۸۱، جايزه سومين دوره جايزه هوشنگ گلشيري و جايزه دومين دوره جايزه ادبي يلدا شده است و از سوي بنياد جايزه ادبي مهرگان و جايزه ادبي اصفهان مورد تقدير قرار گرفته است. پيش از اين نيز ترجمه آلماني اين كتاب با عنوان Kellervogel (پرنده زير زمين) در آلمان منتشر شده است همچنين ترجمهاي ديگر از اين رمان در كشور گرجستان نيز منتشر شده است. يادآوري ميشود وفي در پاييز سال گذشته جايزه ادبي بنياد ليتپروم آلمان را به خاطر ترجمه رمان «ترلان» به دست آورد.
اقتباسي از هملت در بازار كتاب
اقتباس «استيون گرانت» و «تام مندريك» از نمايشنامه «هملت» اثر «ويليام شكسپير» به فارسي ترجمه و روانه بازار كتاب شد. به گزارش خبرنگار مهر، «هملت» داستان شاهزاده جواني است كه براي انتقام قتل پدرش برميخيزد. شاهكار بيهمتا و شاعرانه ويليام شكسپير مسائل مربوط به وظيفه، اخلاقيات و وجدان را به چالش ميكشد؛ نگرانيهايي همهگير كه انسان از ابتداي خلقت همواره با آنها دستوپنجه نرم كرده است. هملت آينه ترسها و اميدهاي بشر است. بسياري معتقدند كه دشواري نمايشنامههاي شكسپير از اين بابت است كه اين آثار براي اجراي در صحنه نمايش نوشته شدهاند نه صرفا براي مطالعه. تصويرگري «تام مندريك» با مهارت بالاي او عذاب و اضطراب حاكم بر اين تراژدي را به خوبي به نمايش ميگذارد و نهتنها به مطالعه سادهتر اين اثر بدون تغيير در متن اصلي كمك ميكند، بلكه لذت به تصوير درآمدن اين شاهكار ادبي را به مخاطب منتقل ميكند. نشر چترنگ براي اولينبار در ايران آثار برجسته و كلاسيك جهان را به صورت مصور، تركيب متن و تصوير، منتشر كرده است و در تلاش است تا با رواج اينگونه ادبي، مطالعه آثار كلاسيك را براي مخاطبان مطبوعتر سازد. نمايشنامه مصور «هملت» را مينا جعفريثابت به فارسي برگردانده شده است.
اعلام حمايت اساتيد خوشنويسي از
برنامههاي كميسيون ملي يونسكو- ايران
دبيركل كميسيون ملي يونسكو- ايران در ديدار با اساتيد خوشنويسي ايران، تاكيد كرد: بايد از ظرفيتهاي يونسكو براي شناسايي، معرفي، تشويق و مطرح كردن جوانان خلاق در حوزه خوشنويسي استفاده كرد.
به گزارش روابط عمومي كميسيون ملي يونسكو- ايران در اين ديدار كه 30 ارديبهشت 1397 در دفتر دبيركل كميسيون ملي يونسكو- ايران، تشكيل شد، دكتر حجتالله ايوبي، دبيركل كميسيون ملي يونسكو- ايران، ضمن اشاره به ضرورت توجه ويژه به هنر كهن خوشنويسي در ايران به عنوان شناسنامه هويت فرهنگي- ايراني، اظهار كرد: بايد بهطور جدي به شناسايي اسناد و ميراث بهجامانده از بزرگان خوشنويس ايران و تلاش براي معرفي آنها در داخل و خارج از كشور پرداخت تا اين هنر اصيل ايراني در جايگاه درست خود قرار گيرد. وي همچنين به تقويت همكاريها جهت ثبت ملي و بينالمللي ميراث ناملموس ايران در عرصه خوشنويسي اشاره داشت و تاكيد كرد: بايد ضمن معرفي پيشكسوتان اين هنر و تجليل از آنها از ظرفيتهاي يونسكو براي شناسايي، معرفي، تشويق و مطرح كردن جوانان خلاق در اين حوزه استفاده كرد.