• ۱۴۰۳ دوشنبه ۱۷ ارديبهشت
روزنامه در یک نگاه
امکانات
روزنامه در یک نگاه دریافت همه صفحات
تبلیغات
صفحه ویژه

30 شماره آخر

  • شماره 3831 -
  • ۱۳۹۶ جمعه ۲۶ خرداد

نويسندگان جذاب روسيه در كتاب «دماغ» و «بهت» بوبن

نويسندگان روسيه هميشه براي قشر كتابخوان جذاب بوده‌اند و حالا چند داستان از مشهورترين آثار اين نويسندگان از سوي «بنگاه ترجمه و نشر كتاب پارسه» منتشر شده‌اند؛ ضمن اينكه همين نشر در كنار اين كتاب، اثري از نويسنده مشهور ديگر را هم منتشر كرده است؛ «بهت» نوشته كريستين بوبن.
«دماغ» نام نخستين كتابي است كه از آن سخن گفتيم؛ برگزيده‌اي از داستان‌هاي كوتاه نويسندگان نامداري مانند داستايوسكي، پوشكين، چخوف، گوگول، تورگنيف، گوركي و... در اين مجموعه كه با ترجمه احسان چادگاني منتشر شده است. بر همين اساس، دو داستان «شليك» و «بوران» از الكساندر پوشكين، «پالتو» و «دماغ» از نيكلاي گوگول، «پزشك دهكده» از ايوان تورگنيف، «درخت كريسمس و ازدواج» و « ماري دهقان» از فئودور داستايوسكي،
« سه پيرمرد» از لئو تولستوي در اين مجموعه منتشر شده‌اند. آنتوان چخوف با دو داستان كوتاه «مرگ يك كارمند» و «شرط» ديگر نويسنده مشهور حاضر در اين مجموعه است. همچنان‌كه داستان‌هاي كوتاه «معشوق او» نوشته ماكسيم گوركي، «آفتاب‌زدگي» اثر ايوان بونين و «نخستين غاز من» از ايساك بابل ديگر آثاري هستند كه در اين كتاب منتشر شده‌اند. كتاب نامبرده بدون هيچ توضيح يا پيش‌گفتاري آغاز مي‌شود. در نوشتار كوتاهي كه پشت اين كتاب منتشر شده، آمده است: « بسياري از رمان‌ها و داستان‌هاي كوتاه دنيا به نويسندگان گذشته روسيه تعلق دارند. داستان‌هاي اين مجموعه، گزيده‌اي است از چند كتاب كه مي‌توان آنها را جزو بهترين داستان‌هاي كوتاه روسيه در ادوار مختلف دانست. كنار هم قرار گرفتن اين آثار اين نويسندگان بزرگ، موجب مي‌شود تا تنوع نگاه و سبك و نيز نقاط اشتراك پيدا و پنهاني را در آثارشان ببينيم و بر جاودانگي آنها مهر تاييد بزنيم. اين ناشر همچنين كتاب ديگري را هم منتشر كرده است؛ كتابي كه همچون مجموعه داستان قبلي، به قلم نويسنده مشهوري نوشته شده است؛ «بهت» نوشته كريستين بوبن نويسنده فرانسوي كه با ترجمه بنفشه فرهمندي به فارسي برگردانده شده است. اين كتاب نيز همچون ديگر آثار بوبن در نهايت ايجاز نگاشته شده و در بردارنده پانزده روايت است كه صداي نويسنده، اين روايت‌ها را به يكديگر پيوند مي‌دهد. مترجم اين كتاب، ترجمه خود را به نويسنده پيشكش كرده و در صفحه آغازين «بهت» نوشته است: «اين ترجمه را باتمام عشقي كه با خواندن آثارتان در روحم سرازير شده، تقديم مي‌كنم به شما، آقاي بوبن! لطفا بپذيريد. با شما نفس كشيده‌ام، با شما لبخند زده‌ام، با شما گريسته‌ام، با شما عشق را ديده‌ام، با شما عشق را شنيده‌ام... شما مبهوتم مي‌كنيد آقاي بوبن!»

ارسال دیدگاه شما

ورود به حساب کاربری
ایجاد حساب کاربری
عنوان صفحه‌ها
کارتون
کارتون