• ۱۴۰۳ يکشنبه ۳۰ ارديبهشت
روزنامه در یک نگاه
امکانات
روزنامه در یک نگاه دریافت همه صفحات
تبلیغات
صفحه ویژه

30 شماره آخر

  • شماره 3719 -
  • ۱۳۹۵ شنبه ۲۵ دي

30 نمايشنامه‌نويس پيشرو فرانسوي در ايران معرفي مي‌شوند

ندا آل طيب

سي عنوان نمايشنامه تازه فرانسوي در راه است؛ نمايشنامه‌هايي كه نوشته نويسندگان جديد و معاصر فرانسوي است و براي نخستين بار در ايران منتشر مي‌شوند.
ساناز فلاح فرد، مترجم، بازيگر و كارگردان تئاتر كه تاكنون چند نمايشنامه را ترجمه و نمايشنامه‌خواني كرده است، تصميم گرفت 30 نمايشنامه تازه فرانسوي را در قالب يك مجموعه معرفي كند. تمام اين نمايشنامه‌ها در فاصله سال‌هاي 2000 تا 2016 نوشته شده‌اند و همه آنها از آثار نويسندگان جوان فرانسوي هستند.
فلاح‌فرد كه دبيري اين مجموعه را بر عهده دارد، به «اعتماد» مي‌گويد: «بسياري از ما ايرانيان نمايشنامه‌نويسان فرانسوي را با مولير، يونسكو و اين اواخر با ويسني يك و ياسمينا رضا مي‌شناسيم. به همين دليل حس كردم لازم است سير متفاوتي را تجربه كنيم كه با اين نمايشنامه‌ها جاري خواهد شد. چون معتقدم در كشور ما هنوز به نمايشنامه‌نويسان فرانسوي اداي دين نشده است. »
او براي انتخاب اين آثار نزديك به 200 نمايشنامه را خوانده است و بعد با در نظر گرفتن شرايط جامعه ما، كارهايي را انتخاب كرده است كه مناسب ما باشند. ضمن اينكه اين آثار از تم‌هاي مختلف هستند و رويكردهاي گوناگوني دارند مانند طنز، سوررئال، آشفتگي‌هاي ذهني، دلمشغولي‌هاي جامعه جهاني و...
فلاح فرد براي چاپ اين آثار با انتشارات «علمي - فرهنگي» گفت‌وگو كرده و قرار است اين مجموعه از سوي اين ناشر منتشر شود.
همه اين نمايشنامه‌ها توسط گروهي از مترجمان جوان به فارسي برگردانده شده‌اند و از بعضي نويسندگان كه آثار شاخص‌تري دارند، چند نمايشنامه انتخاب و ترجمه شده است.
محمود گودرزي، راحله فاضلي، سحر وفايي، محمد بهارفر و... مترجماني هستند كه با اين پروژه همكاري دارند. نمايشنامه‌ها در مراحل فني هستند و به زودي براي دريافت مجوز به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي ارايه مي‌شوند.
 انتشارات «علمي- فرهنگي» در نظر دارد اين مجموعه را در نمايشگاه كتاب سال آينده رونمايي كند با اين حال ممكن است يكي دو اثر پيش از سال نو منتشر شوند.
ساناز فلاح فرد كه به خوبي با مشكلات چاپ نمايشنامه و مقاومت ناشران براي فعاليت در اين زمينه آشناست، مي‌گويد: «شايد خيلي از ناشران زير بار چاپ نمايشنامه نروند چون بازارش خوب نيست و به زيان ناشران است اما خوشحالم انتشارات علمي- فرهنگي با ما همراه شدند تا بتوانيم نويسندگان جوان و پيشرو فرانسوي را معرفي كنيم. خوشبختانه اين انتشارات خيلي همراهانه با ما برخورد و همه گونه حمايتي كرد. به‌طوري‌كه پذيرش اين پيشنهاد برايم باوركردني نبود. »
او بر اساس مشورتي كه با ناشر داشته، تصميم گرفته مانند همه كشورهاي صاحب‌تئاتر، برنامه‌هايي براي معرفي اين آثار برگزار كند. بدين‌ترتيب قرار است اين نمايشنامه‌ها پيش از انتشار، نمايشنامه‌خواني شوند و بعضي از اين آثار نيز همزمان با رونمايي، توسط گروه‌هاي حرفه‌اي به صحنه خواهند رفت.
برنامه نمايشنامه‌خواني‌ها امسال برگزار مي‌شود اما اجراهاي صحنه‌اي سال آينده خواهد بود.
اين نمايشنامه‌ها آثاري هستند كه در اين مجموعه ترجمه و منتشر مي‌شوند.
فلوريان زلر، نويسنده جواني است كه با نمايشنامه‌هاي «پدر»، «يك ساعت آرامش»، «مادر»، «دروغ»، «آنسوي ظاهر»، «او منتظرت است»، «قبل از پرواز» در اين مجموعه حضور دارد.
«توتو» نوشته مشترك (اگنس بس و دانيل بس) است. سباستين تي يري ديگر نمايشنامه‌نويسي است كه با نمايشنامه‌هاي« انگار بارون مي‌باره»، «خوك هندي» و «مومو» حضور دارد.
«باهم و جداجدا» نوشته فرانسوآز دورن است. «دوستان كمدي» اثر گابور راسوو، «بشير لازار» نوشته نخستين دولا شانولي‌ير است. « اسم» و «شام خداحافظي» آثار الكساندر دو لا پتلي‌ير و متيو دولاپورت هستند.
 «هشت زن» نمايشنامه رابرت توماس است و «حق با پدرم بود» اثر ساشا گيتري است. ژوئل پومرا نمايشنامه‌نويسي است كه با «سازش دو كره» حضور دارد.
«اين كودك گربه» اثري اقتباسي از ژرژ سيمونون، نوشته كريستين ليون و بلاندين اسنيتزلي است. «فردا سپيده دم» و «شيردريايي ديوانه من» از نوشته‌هاي پي‌ير نوت هستند. « زنان پنجشنبه» اثر لوله بلون است و «يك خانواده دوست‌داشتني لايق يك غذاي خوب است» اثري است نوشته ژولي آمينت. «نلسون» كاري است از ژان-روبر شاري‌ير. «من، خودم و فرانسوا ب» نوشته كلمان گايه است. «در جست‌وجوي فردا» نوشته دنيز شالم، «زنهاي ما» اثر اريك اسوس و «ازدواج و مكافات» نوشته دويد فارائو است.

ارسال دیدگاه شما

ورود به حساب کاربری
ایجاد حساب کاربری
عنوان صفحه‌ها
کارتون
کارتون