• ۱۴۰۳ سه شنبه ۱۸ ارديبهشت
روزنامه در یک نگاه
امکانات
روزنامه در یک نگاه دریافت همه صفحات
تبلیغات
صفحه ویژه

30 شماره آخر

  • شماره 3817 -
  • ۱۳۹۶ شنبه ۶ خرداد

مجيد قيصري از تازه‌ترين فعاليت‌هايش گفت

از ترجمه فرانسوي« باغ تلو» تا نگارش فيلمنامه‌اي درباره داعش

ندا آل‌طيب

 

دومين داستان مجيد قيصري به زبان فرانسوي ترجمه و منتشر مي‌شود. مجيد قيصري، نويسنده‌اي است كه او را بيشتر با داستان‌هاي اجتماعي‌اش مي‌شناسيم. چندي پيش يكي از داستان‌هاي او با نام «ديگر اسمت را عوض نكن» از سوي انتشارات
«شمع و مه» براي عرضه در نمايشگاه كتاب پاريس ترجمه شد كه در حال حاضر مراحل چاپ را طي مي‌كند و حالا قيصري از ترجمه ديگر اثرش به زبان فرانسه خبر مي‌دهد. او به «اعتماد» مي‌گويد: «كتاب «باغ تلو» نيز در حال ترجمه است و قرار است از سوي همين انتشارات در پاريس منتشر شود.»
مدتي است كه از سوي تعدادي از داستان‌نويسان و حتي نمايشنامه‌نويسان مي‌شنويم آثارشان براي انتشار در كشورهاي ديگر، ترجمه مي‌شوند. هرچند برخي از افراد معتقدند اين ترجمه‌ها بيشتر به كار پژوهشگران و دانشجوياني مي‌آيد كه مي‌خواهند تحقيقاتي درباره ايران داشته باشند و مخاطب آن اقشاري خاص هستند و نه قشر عام كتابخوان، با اين حال همين موضوع هم به خودي خود بد نيست چراكه مي‌تواند سرآغازي براي ترجمه آثاري تازه باشد تا به تدريج آثار ايراني، مخاطباني فراتر از دانشجويان و پژوهشگران داشته باشند. قيصري نيز مانند ديگر همكارانش معتقد است اثري كه داخل كشور نوشته مي‌شود بايد در كشورهاي ديگر هم معرفي شود: «به هر حال بايد محصولي كه اينجا توليد شده است، به گوش و چشم خوانندگان ديگر كشورها هم برسد. متاسفانه تا سال‌هاي سال جاده يكطرفه‌اي براي ترجمه آثار وجود داشت و تنها آثار نويسندگان اروپايي و امريكايي و به طور كلي نويسندگان غربي در كشورهاي شرقي ترجمه و منتشر مي‌شد اما خوشبختانه در سال‌هاي اخير با تلاش برخي از دوستان سعي شده كه اين جاده يكطرفه تا حدودي دو طرفه شود و برمبناي همين تلاش‌ها، برخي از آثار ايراني به زبان‌هاي ديگر ترجمه شده‌اند.»
قيصري البته به نكته ديگري هم توجه دارد؛ اينكه نبايد انتظار داشته باشيم اين حركت‌هاي مقطعي خيلي زود جواب بدهد: «نبايد فراموش كنيم كه هنري مانند ادبيات مثل سينما نيست كه بعد از ارايه محصول در كشورهاي ديگر، بلافاصله و خيلي زود جواب بگيرد و بازخوردش خيلي سريع باشد. بلكه تاثيرگذاري ادبيات زمان بيشتري مي‌طلبد. همچنان كه ترجمه ادبيات كلاسيك ما هم قرن‌ها زمان برد تا به جايي رسيديم كه حالا آثار كلاسيك ما در تمام دنيا شناخته شده است. اما همين كه لزوم ترجمه ادبيات معاصر ما هم احساس شده و اين حركات آغاز شده است، اتفاق خوشحال‌كننده‌ و بسيار مثبتي است و بايد ببينيم در بلندمدت چگونه تاثيرگذار خواهد بود.»
او كه در كنار داستان‌نويسي، دستي هم بر نگارش فيلمنامه دارد، اين روزها نيز در كار نوشتن فيلمنامه تازه‌اي است. فيلمنامه‌اي درباره داعش چرا كه قيصري عموما به اتفاقات پيرامون خود توجه دارد و پيش از اين هم داستان‌هاي متعددي درباره جنگ نوشته و حال هم به پديده داعش مي‌پردازد. قيصري درباره موضوع آن مي‌گويد: «اين فيلمنامه درباره تعدادي دانش‌آموز نوجوان است كه در مدرسه‌اي در حال آموزش هستند تا عملياتي انتحاري انجام دهند. » او تاكيد دارد كه اين فيلمنامه را به سفارش جايي نمي‌نويسد اما مشتاق است كه اين متن زودتر به مرحله ساخت برسد و با يكي دو جا هم صحبت‌هايي كرده كه هنوز قطعي نشده است.
قيصري كه پيش‌تر هم دغدغه‌مندي خود را نسبت به جنگ در داستان‌هايش نشان داده است، درباره دشواري فعاليت هنري در اين حيطه مي‌گويد: «نخستين مشكلي كه در پرداختن به موضوعي مانند داعش داريم، اين است كه درباره فرهنگ آنها منابع محدودي به دست ما رسيده است. تعدادي فيلم و تصوير به ما رسيده كه تنها گوشه‌اي از واقعيات را نشان مي‌دهد، اما آثار مكتوب در اين زمينه كم است. اصولا منابع مكتوب تخصصي در مورد اين ماجرا كه چه اتفاقي در كنار ما رخ مي‌دهد، اندك است.»
اين نويسنده معتقد است كه بزرگ‌ترين اتفاقي كه داعش به آن دامن مي‌زند، بي‌حرمتي به انسان و انسانيت است و اين موضوع براي او در اولويت است: «بزرگ‌ترين و مهم‌ترين اتفاق اين است كه نوجواناني كه بايد سمبل و نشانه زندگي باشند، از همان كودكي و آغاز راه توسط اين گروه، دعوت به مرگ مي‌شوند. اين فاجعه‌اي بزرگ است كه دوست داشتم درباره آن بنويسم و نسبت به آن واكنش نشان دهم و بي‌‌تفاوت نباشم.»
مجيد قيصري اميدوار است در ماه رمضان تكليف ساخت اين فيلم مشخص شود.
اين نويسنده كه دانش‌آموخته روان‌شناسي است كه نگارش داستان‌هايي همچون «گوساله سرگردان» «سه دختر گل‌فروش»، «طعم باروت»، «جنگي بود، جنگي نبود»،
«زير خاكي»، «مردي فرشته‌پيكر»، «ضيافت به صرف گلوله»، «طناب كشي»، «صلح» و... را در كارنامه هنري خود دارد و به عنوان داور با چند مسابقه داستان‌نويسي مانند هفت‌اقليم، قند پارسي، كتاب سال شهيد غني‌پور و... همكاري داشته و خود نيز در جشنواره‌ها و جايزه‌هايي مانند مهرگان ادب، جايزه ادبي اصفهان، جايزه قلم زرين و... به عنوان برگزيده انتخاب شده است.

ارسال دیدگاه شما

ورود به حساب کاربری
ایجاد حساب کاربری
عنوان صفحه‌ها
کارتون
کارتون